[chessmind] Dennis Monokroussos: The Karpov Quote: A Follow-up
Email subscription to blog articles
chessmind at lists.powerblogs.com
Thu Mar 13 00:31:02 EDT 2008
Posted by Dennis Monokroussos:
The Karpov Quote: A Follow-up
http://chessmind.powerblogs.com/posts/1205382646.shtml
In [1]this post, I presented the following Karpov quote, from his 1978
work My Best Games:
I always want to be first. If I were not a chess player, I would
want to be first in whatever I was doing. And even more in chess -
otherwise it would be silly to play seriously. If you are not
first, it means you have been defeated. And who wants to be a
loser?
There was an interesting discussion about this in the comments
section, some of it focused on Karpov's last, somewhat harsh-sounding
comment about being a "loser". That is part of what caught my eye in
the first place, too, but yesterday I came across a second Karpov
quotation, this time from a 1973 or 1974 article cited in Karpov's
co-authored (with Aleksander Roshal) Chess is My Life (published in
English in 1980; based on the content I'd say the original was written
in 1978), page 122:
I always want to be first. If I weren't a chess player, all the
same I would aim to be first at something. Well, let's say, not
first, but one of the best. And what about in chess? In chess--even
more so. Otherwise it is stupid to play seriously. And besides, if
you are not first, it means you have lost. And who enjoys losing?"
These two quotes, though not their surrounding contexts in the two
books, are almost identical. So this seems almost like a creed for
Karpov, something like a motto or a purpose statement. The one obvious
difference is the final statement in each case: the first quote sounds
harsher and more sweeping: if you don't win, you're a "loser". The
second quote doesn't describe the person, but only the event and its
psychological effects.
Based on the strong similarities, I'm guessing that what we have here
is a difference among translators, though any readers with access to
Russian-language originals are welcomed, indeed invited, to say more.
(For those who are curious, the translator of the "loser" passage was
Hanon Russell of [2]Chess Cafe fame, while "losing" was translated by
Kenneth Neat.)
References
1. http://chessmind.powerblogs.com/posts/1204526716.shtml
2. http://chesscafe.com/
More information about the chessmind
mailing list